Unanswered [0] | Urgent [0]

Home / Writing Feedback   % width Posts: 2

Whether we need the translators in the future?

Apr 28, 2022   #1

the importance of interpreters in the next years

These days, the drastic development of technology has provided people with a myriad of options for translating activities. While many people stated that AI and other intelligent technology tools would replace the position of translators in the future, I still strongly believe that the importance of interpreters will still be maintained in the near future.

First and foremost, translation machines still make mistakes in the translating process, and could not ensure to maintain their accuracy. Specifically, AI software is prone to malfunctions, and the solutions available for people now are not foolproof. Furthermore, complex vocabulary and industry-specific terms can also be problematic to machine translation software. As a consequence, we could come to a statement that there is no evidence for a robotic translation machine being able to perform better than a well-educated interpreter. For instance, hosts of netizens today are familiar with using online translating software, named Google translate due to their free access, amazing speed and a wide selection of languages that are available for the users. However, as this website is free of charge, its translating products are only acceptable for looking up some words or translating some basic sentences. In terms of interpreting a contract, academic paper or a conversation with native speakers, people had better resort to the assistance of a translator as it seems that humans are able to catch up with and tackle the situation more flexibly than programmed machines of applications.

Secondly, although translating and artificial intelligence software can be recalibrated or programmed to translate words, phrases, and language patterns, they could not fully comprehend humor, sacastims, human emotions, and other extra linguistic nuances. Thus, these platforms also fail to deliver original ideas of the author to the general public which might bring about a drastic change in the meaning of the text or speech. An apparent example for this incident is Automatic speech recognition (ASR), which is utilized to help with live speeches but its translations are unable to offer high-quality products for people. In fact, ASR programme has such a hard time to cope with spontaneous, continuous and context-dependent speech compared to the productivity of a cabin translator.

In brief, there are some people who hold a view that the future of translation looks rather gloomy because of the continual introduction of translation tools, however, it is still not enough for us to predict the scenario of the disappearance of translators. This is due to the fact that translating programs are still confronted with insufficient precision accompanied by their failure when conveying the meaning of the speech or text through the employment of the author's attitude and other artistic methods.
Holt  Educational Consultant - / 12,686 4117  
Apr 28, 2022   #2
The writer has totally missed the point of a task 2 essay. The discussion is all about creating a short but comprehensive discussion within 40 minutes. Based on the time allotment and editing requirements, He should only be presenting a maximum of 300 words. It need not be an academic paper in length. A simple everyday discussion that develops simple reasons will suffice in receiving a passing score. Extra long essays are more prone to scoring penalties. Keep it short next time.

Do not change the response format. This is not a measured response essay. It is a simple agree or disagree consideration. The incorrect response format will cause accuracy penalties. That is too bad because the reasoning basis of the writer's - is quite strong and could very well have helped increase the score along with the solid interpretation of the prompt topic.

The essay also risks getting an automatic failing score due to the lack ofa proper concluding summary. Instead of delivering the required reverse paraphrase, the writer continued the discussion instead, leaving the essay without a recap closing paragraph.

Home / Writing Feedback / Whether we need the translators in the future?